第241章阪上隆英(2/2)
”是什么?是东瀛文字的起源。
假即借,名即字。意思是只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫假名k。
早期的日语没有文字系统,自汉字传入东瀛,日语开始用汉字来书写。当时的日语文字系统和今天的汉语文字系统一样是单一的。
不过,日语的文字系统并没有停留在这一状态,公元九世纪,东瀛出现了假名,以此记录语言,并排列成五十音图,形成自己的文字系统。
想要颠覆影响力非常广的汉文字,实在是一项难度非常高的工作,东瀛想要推行自己的文字体系,迟迟没有进展。
汉文学仍很盛行,和歌衰落,东瀛文学史上称为国风黑暗时代
在原业平出现了!
他不仅创作优秀的假名和歌,在担任“藏人头(有点类似于后世办公厅主任一职)”期间,还着力推广“假名和歌”,并安排专人,去乡野传唱,以此来推动日语体系。
李承以这条理由,定义在原业平位居“六歌仙首座”,让阪上教授,心服口服!
随即,他被阪上教授拉来欣赏能剧——也许,老农教授存着一些考较他的意味吧。只是,阪上教授没想到眼前的年轻人在能剧方面,也同样有不错的理解。
台上的排练结束,阪上教授原本还想让李承上台给演员们一些指点,被他推辞——理论与实践那相差十万八千里,李承可不打算献丑。
老农教授自己上台,将所有演员叫过来围成一圈,然后劈里啪啦一顿训斥。他认为这些演员缺乏对角色的理解,唱词和语白生硬,感情不够充沛,诸如此类的。
训斥足足十分钟,他才走下舞台,对李承歉意的点点头,继而又感慨的摇摇头,“让您见笑!现在的能剧,真正感兴趣的年轻人,太少太少!”
其实,有关传统的继承难题,不仅仅中国有,东瀛也不缺。
李承笑着挥挥手,“一去远游家无主,窗前梅树莫忘春。”
阪上教授听后,哈哈大笑,“威尔斯先生果然是文人雅客!”
李承的这句和歌,是镰仓幕府第三代将军源实朝所作,隐含的意思是“有心就好,莫要纠结于眼前”,与阪上教授的感慨,能呼应上。
这句和歌还有另一个故事——就在当天夜里,源实朝将军被侄儿公晓禅师(被杀的第二代将军赖家之子)在八幡宮的台阶上所杀。
两人并肩走出学校剧场,阪上隆英邀请道,“威尔斯先生,要不要去我的实验室参观一下?”
就等这句话呢。
李承也不做作,微微躬身,笑言道,“前些天听美子小姐聊起您的研究,我很有兴趣,只是不好提起。非常感谢您的邀请!”
“是的,美子和我提过一句,说您想赞助我的硅土新材料研究。您的用意,我大概能猜到一些。”阪上隆英前行半步引路,边走边说。
“先前我还有些犹豫,今日一见,没想到威尔斯先生竟然是如此博学之人,很出乎我的预料。非常感谢您的信任,我的研究室可以接受您的商业赞助,有关新材料的研究成果,我们也可以分享。”
“但是,您的赞助投入,也有可能随波飘去……我研究的课题,未必能够成功的!”话虽如此,可老农教授笑得格外自信。
吁!李承终于松了口气,今天下午苦心孤诣地和对方套近乎,不就是为这个么?
本章阅读结束,请阅读下一章